TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 27:6

Konteks
27:6 The 1  chief priests took the silver and said, “It is not lawful to put this into the temple treasury, since it is blood money.”

Matius 22:19

Konteks
22:19 Show me the coin used for the tax.” So 2  they brought him a denarius. 3 

Matius 25:18

Konteks
25:18 But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it.

Matius 25:27

Konteks
25:27 Then you should have deposited my money with the bankers, 4  and on my return I would have received my money back with interest! 5 

Matius 25:16

Konteks
25:16 The one who had received five talents went off right away and put his money to work 6  and gained five more.

Matius 27:5

Konteks
27:5 So 7  Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.

Matius 27:7

Konteks
27:7 After 8  consulting together they bought the Potter’s Field with it, as a burial place for foreigners.

Matius 28:15

Konteks
28:15 So they took the money and did as they were instructed. And this story is told among the Jews to this day. 9 

Matius 26:15

Konteks
26:15 and said, “What will you give me to betray him into your hands?” 10  So they set out thirty silver coins for him.

Matius 17:27

Konteks
17:27 But so that we don’t offend them, go to the lake and throw out a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth, you will find a four drachma coin. 11  Take that and give it to them for me and you.”

Matius 21:12

Konteks
Cleansing the Temple

21:12 Then 12  Jesus entered the temple area 13  and drove out all those who were selling and buying in the temple courts, 14  and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves.

Matius 10:9

Konteks
10:9 Do not take gold, silver, or copper in your belts,

Matius 26:9

Konteks
26:9 It 15  could have been sold at a high price and the money 16  given to the poor!”

Matius 28:12

Konteks
28:12 After 17  they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,

Matius 25:25

Konteks
25:25 so 18  I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’

Matius 25:28

Konteks
25:28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten. 19 

Matius 27:3

Konteks
Judas’ Suicide

27:3 Now when 20  Judas, who had betrayed him, saw that Jesus 21  had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders,

Matius 27:10

Konteks
27:10 and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.” 22 

Matius 25:20

Konteks
25:20 The 23  one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, 24  you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’

Matius 27:9

Konteks
27:9 Then what was spoken by Jeremiah 25  the prophet was fulfilled: “They took the thirty silver coins, the price of the one whose price had been set by the people of Israel, 26 

Matius 17:26

Konteks
17:26 After he said, “From foreigners,” Jesus said to him, “Then the sons 27  are free.

Matius 18:24

Konteks
18:24 As 28  he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents 29  was brought to him.

Matius 20:2

Konteks
20:2 And after agreeing with the workers for the standard wage, 30  he sent them into his vineyard.

Matius 20:9

Konteks
20:9 When those hired about five o’clock came, each received a full day’s pay. 31 

Matius 20:15

Konteks
20:15 Am I not 32  permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’ 33 

Matius 19:21

Konteks
19:21 Jesus said to him, “If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money 34  to the poor, and you will have treasure 35  in heaven. Then come, follow me.”

Matius 25:15

Konteks
25:15 To 36  one he gave five talents, 37  to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.

Matius 25:24

Konteks
25:24 Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed,

Matius 20:11

Konteks
20:11 When 38  they received it, they began to complain 39  against the landowner,

Matius 22:20

Konteks
22:20 Jesus 40  said to them, “Whose image 41  is this, and whose inscription?”

Matius 25:17

Konteks
25:17 In the same way, the one who had two gained two more.

Matius 25:19

Konteks
25:19 After 42  a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.

Matius 17:24

Konteks
The Temple Tax

17:24 After 43  they arrived in Capernaum, 44  the collectors of the temple tax 45  came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”

Matius 18:25

Konteks
18:25 Because 46  he was not able to repay it, 47  the lord ordered him to be sold, along with 48  his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.

Matius 18:28

Konteks
18:28 After 49  he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. 50  So 51  he grabbed him by the throat and started to choke him, 52  saying, ‘Pay back what you owe me!’ 53 

Matius 20:10

Konteks
20:10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.

Matius 20:13

Konteks
20:13 And the landowner 54  replied to one of them, 55  ‘Friend, I am not treating you unfairly. Didn’t you agree with me to work for the standard wage? 56 

Matius 25:22

Konteks
25:22 The 57  one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’

Matius 20:14

Konteks
20:14 Take what is yours and go. I 58  want to give to this last man 59  the same as I gave to you.

Matius 22:17

Konteks
22:17 Tell us then, what do you think? Is it right 60  to pay taxes 61  to Caesar 62  or not?”

Matius 26:8

Konteks
26:8 When 63  the disciples saw this, they became indignant and said, “Why this waste?

Matius 6:24

Konteks

6:24 “No one can serve two masters, for either he will hate 64  the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 65  the other. You cannot serve God and money. 66 

Matius 13:22

Konteks
13:22 The 67  seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth 68  choke the word, 69  so it produces nothing.

Matius 10:29

Konteks
10:29 Aren’t two sparrows sold for a penny? 70  Yet not one of them falls to the ground apart from your Father’s will. 71 

Matius 15:5

Konteks
15:5 But you say, ‘If someone tells his father or mother, “Whatever help you would have received from me is given to God,” 72 

Matius 25:14

Konteks
The Parable of the Talents

25:14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves 73  and entrusted his property to them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:6]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[22:19]  2 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.

[22:19]  3 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.

[22:19]  sn A denarius was a silver coin worth approximately one day’s wage for a laborer. The fact that they had such a coin showed that they already operated in the economic world of Rome. The denarius would have had a picture of Tiberius Caesar stamped on it.

[25:27]  4 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.

[25:27]  5 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”

[25:16]  6 tn Grk “traded with them.”

[27:5]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.

[27:7]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[28:15]  9 tc ‡ The word ἡμέρας (Jhmeras, “day”) is found after σήμερον (shmeron, “today, this [day]”) in some early and important witnesses (B D L Θ lat), but may be a clarifying (or perhaps redundant) note. The shorter reading (found in א A W 0148vid Ë1,13 33 Ï) is thus preferred. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.

[26:15]  10 tn Grk “What will you give to me, and I will betray him to you?”

[17:27]  11 sn The four drachma coin was a stater (στατήρ, stathr), a silver coin worth four drachmas. One drachma was equivalent to one denarius, the standard pay for a day’s labor (L&N 6.80).

[21:12]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[21:12]  13 tn Grk “the temple.”

[21:12]  sn The merchants (those who were selling) would have been located in the Court of the Gentiles.

[21:12]  14 tn Grk “the temple.”

[21:12]  sn Matthew (here, 21:12-27), Mark (11:15-19) and Luke (19:45-46) record this incident of the temple cleansing at the end of Jesus’ ministry. John (2:13-16) records a cleansing of the temple at the beginning of Jesus’ ministry. See the note on the word temple courts in John 2:14 for a discussion of the relationship of these accounts to one another.

[26:9]  15 tn Here γάρ (gar) has not been translated.

[26:9]  16 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).

[28:12]  17 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:25]  18 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:28]  19 tn Grk “the ten talents.”

[27:3]  20 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events.

[27:3]  21 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[27:10]  22 sn The source of this citation is debated (see the tc note on Jeremiah in v. 9 above for a related discussion). The quotation is most closely related to Zech 11:12-13, but the reference to Jeremiah in v. 9 as the source leads one to look there as well. There is no exact match for this text in Jeremiah, but there are some conceptual parallels: In Jer 18:2-6 the prophet visits a potter, and in Jer 32:6-15 he buys a field. D. A. Carson argues that Jer 19:1-13 is the source of the quotation augmented with various phrases drawn from Zech 11:12-13 (“Matthew,” EBC 8:563). W. D. Davies and D. C. Allison argue that the reference to Jeremiah is not meant to refer to one specific text from that prophet, but instead to signal that his writings as a whole are a source from which the quotation is drawn (Matthew [ICC], 3:568-69). Although the exact source of the citation is uncertain, it is reasonable to see texts from the books of Jeremiah and Zechariah both coming into play here.

[25:20]  23 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:20]  24 tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).

[27:9]  25 tc The problematic citing of Jeremiah for a text which appears to come from Zechariah has prompted certain scribes to alter it. Codex 22 has Ζαχαρίου (Zacariou, “Zechariah”) while Φ 33 omit the prophet’s name altogether. And codex 21 and the Latin ms l change the prophet’s name to “Isaiah,” in accordance with natural scribal proclivities to alter the text toward the most prominent OT prophet. But unquestionably the name Jeremiah is the wording of the original here, because it is supported by virtually all witnesses and because it is the harder reading. See D. A. Carson, “Matthew,” EBC 8:562-63, for a discussion of the textual and especially hermeneutical problem.

[27:9]  26 tn Grk “the sons of Israel,” an idiom referring to the people of Israel as an ethnic entity (L&N 11.58).

[17:26]  27 sn See the note on the phrase their sons in the previous verse.

[18:24]  28 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:24]  29 sn A talent was a huge sum of money, equal to 6,000 denarii. One denarius was the usual day’s wage for a worker. L&N 6.82 states, “a Greek monetary unit (also a unit of weight) with a value which fluctuated, depending upon the particular monetary system which prevailed at a particular period of time (a silver talent was worth approximately six thousand denarii with gold talents worth at least thirty times that much).”

[20:2]  30 tn Grk “agreeing with the workers for a denarius a day.”

[20:2]  sn The standard wage was a denarius a day. The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer in Palestine in the 1st century.

[20:9]  31 tn Grk “each received a denarius.” See the note on the phrase “standard wage” in v. 2.

[20:15]  32 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read (h, “or”; e.g., א C W 085 Ë1,13 33 and most others). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi) – the last word of v. 14 – would have been pronounced like , since is lacking in early mss (B D; among later witnesses, note L Z Θ 700) and since mss were probably copied predominantly by sight rather than by sound, even into the later centuries, the omission of cannot be accounted for as easily. Thus the shorter reading is most likely original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[20:15]  33 tn Grk “Is your eye evil because I am good?”

[19:21]  34 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[19:21]  35 sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: You will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.

[25:15]  36 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:15]  37 sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24.

[20:11]  38 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:11]  39 tn The imperfect verb ἐγόγγυζον (egonguzon) has been translated ingressively.

[22:20]  40 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated.

[22:20]  41 tn Or “whose likeness.”

[22:20]  sn In this passage Jesus points to the image (Grk εἰκών, eikwn) of Caesar on the coin. This same Greek word is used in Gen 1:26 (LXX) to state that humanity is made in the “image” of God. Jesus is making a subtle yet powerful contrast: Caesar’s image is on the denarius, so he can lay claim to money through taxation, but God’s image is on humanity, so he can lay claim to each individual life.

[25:19]  42 tn Here δέ (de) has not been translated.

[17:24]  43 tn Here δέ (de) has not been translated.

[17:24]  44 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.

[17:24]  45 tn Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [didracmon]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself.

[17:24]  sn The temple tax refers to the half-shekel tax paid annually by male Jews to support the temple (Exod 30:13-16).

[18:25]  46 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:25]  47 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[18:25]  48 tn Grk “and his wife.”

[18:28]  49 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:28]  50 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.

[18:28]  51 tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[18:28]  52 tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”

[18:28]  53 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[20:13]  54 tn Grk “he”; the referent (the landowner) has been specified in the translation for clarity.

[20:13]  55 tn Grk “And answering, he said to one of them.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

[20:13]  56 tn Grk “for a denarius a day.”

[25:22]  57 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:14]  58 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:14]  59 tn Grk “this last one,” translated as “this last man” because field laborers in 1st century Palestine were men.

[22:17]  60 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.

[22:17]  61 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.

[22:17]  sn This question concerning taxes was specifically designed to trap Jesus. If he answered yes, then his opponents could publicly discredit him as a sympathizer with Rome. If he answered no, then they could go to the Roman governor and accuse Jesus of rebellion.

[22:17]  62 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[26:8]  63 tn Here δέ (de) has not been translated.

[6:24]  64 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.

[6:24]  65 tn Or “and treat [the other] with contempt.”

[6:24]  66 tn Grk “God and mammon.”

[6:24]  sn The term money is used to translate mammon, the Aramaic term for wealth or possessions. The point is not that money is inherently evil, but that it is often misused so that it is a means of evil; see 1 Tim 6:6-10, 17-19. God must be first, not money or possessions.

[13:22]  67 tn Here δέ (de) has not been translated.

[13:22]  68 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”

[13:22]  69 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.

[10:29]  70 sn The penny refers to an assarion, a small Roman copper coin. One of them was worth one-sixteenth of a denarius or less than a half hour’s average wage. Sparrows were the cheapest items sold in the market. God knows about even the most financially insignificant things; see Isa 49:15.

[10:29]  71 tn Or “to the ground without the knowledge and consent of your Father.”

[15:5]  72 tn Grk “is a gift,” that is, something dedicated to God.

[25:14]  73 tn See the note on the word “slave” in 8:9.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA