Matius 24:2
Konteks24:2 And he said to them, 1 “Do you see all these things? I tell you the truth, 2 not one stone will be left on another. 3 All will be torn down!” 4
Matius 22:37
Konteks22:37 Jesus 5 said to him, “‘Love 6 the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ 7
Matius 27:54
Konteks27:54 Now when the centurion 8 and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said, “Truly this one was God’s Son!”
Matius 28:10
Konteks28:10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”
[24:2] 1 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.
[24:2] 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[24:2] 3 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
[24:2] 4 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”
[22:37] 5 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[22:37] 6 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
[22:37] 7 sn A quotation from Deut 6:5. The threefold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
[27:54] 8 sn See the note on the word centurion in Matt 8:5.