TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 24:2

Konteks
24:2 And he said to them, 1  “Do you see all these things? I tell you the truth, 2  not one stone will be left on another. 3  All will be torn down!” 4 

Matius 22:37

Konteks
22:37 Jesus 5  said to him, “‘Love 6  the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ 7 

Matius 27:54

Konteks
27:54 Now when the centurion 8  and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said, “Truly this one was God’s Son!”

Matius 28:10

Konteks
28:10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:2]  1 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.

[24:2]  2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[24:2]  3 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70.

[24:2]  4 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”

[22:37]  5 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

[22:37]  6 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).

[22:37]  7 sn A quotation from Deut 6:5. The threefold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.

[27:54]  8 sn See the note on the word centurion in Matt 8:5.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA