NETBible KJV YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

  Boks Temuan

Matthew 22:24

Konteks
22:24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father children 1  for his brother.’ 2 

Matthew 22:26

Konteks
22:26 The second did the same, and the third, down to the seventh.

Matthew 26:18

Konteks
26:18 He 3  said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”

Matthew 26:49

Konteks
26:49 Immediately 4  he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him. 5 

Mark 10:17

Konteks
The Rich Man

10:17 Now 6  as Jesus 7  was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” 8 

Luke 7:40

Konteks
7:40 So 9  Jesus answered him, 10  “Simon, I have something to say to you.” He replied, 11  “Say it, Teacher.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:24]  1 tn Grk “and raise up seed,” an idiom for fathering children (L&N 23.59).

[22:24]  2 sn A quotation from Deut 25:5. This practice is called levirate marriage (see also Ruth 4:1-12; Mishnah, m. Yevamot; Josephus, Ant. 4.8.23 [4.254-256]). The levirate law is described in Deut 25:5-10. The brother of a man who died without a son had an obligation to marry his brother’s widow. This served several purposes: It provided for the widow in a society where a widow with no children to care for her would be reduced to begging, and it preserved the name of the deceased, who would be regarded as the legal father of the first son produced from that marriage.

[26:18]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:49]  5 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:49]  6 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.

[10:17]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[10:17]  8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:17]  9 sn The rich man wanted to know what he must do to inherit eternal life, but Jesus had just finished teaching that eternal life was not earned but simply received (10:15).

[7:40]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.

[7:40]  10 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”

[7:40]  11 tn Grk “he said.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA