Matius 21:10
Konteks21:10 As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, 1 saying, “Who is this?”
Matius 21:29
Konteks21:29 The boy answered, 2 ‘I will not.’ But later he had a change of heart 3 and went.
Matius 22:26
Konteks22:26 The second did the same, and the third, down to the seventh.
[21:10] 1 tn Grk “was shaken.” The translation “thrown into an uproar” is given by L&N 25.233.
[21:29] 2 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.
[21:29] 3 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.