TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 20:8-12

Konteks
20:8 When 1  it was evening 2  the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and give the pay 3  starting with the last hired until the first.’ 20:9 When those hired about five o’clock came, each received a full day’s pay. 4  20:10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage. 20:11 When 5  they received it, they began to complain 6  against the landowner, 20:12 saying, ‘These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:8]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:8]  2 sn That is, six o’clock in the evening, the hour to pay day laborers. See Lev 19:13b.

[20:8]  3 tc ‡ Most witnesses (including B D W Θ Ë1,13 33vid Ï latt sy) have αὐτοῖς (autois, “to them”) after ἀπόδος (apodos, “give the pay”), but this seems to be a motivated reading, clarifying the indirect object. The omission is supported by א C L Z 085 Or. Nevertheless, NA27 includes the pronoun on the basis of the greater external attestation.

[20:9]  4 tn Grk “each received a denarius.” See the note on the phrase “standard wage” in v. 2.

[20:11]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:11]  6 tn The imperfect verb ἐγόγγυζον (egonguzon) has been translated ingressively.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA