TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 20:10-12

Konteks
20:10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage. 20:11 When 1  they received it, they began to complain 2  against the landowner, 20:12 saying, ‘These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.’

Lukas 15:29

Konteks
15:29 but he answered 3  his father, ‘Look! These many years I have worked like a slave 4  for you, and I never disobeyed your commands. Yet 5  you never gave me even a goat 6  so that I could celebrate with my friends!

Lukas 15:1

Konteks
The Parable of the Lost Sheep and Coin

15:1 Now all the tax collectors 7  and sinners were coming 8  to hear him.

Kolose 1:29

Konteks
1:29 Toward this goal 9  I also labor, struggling according to his power that powerfully 10  works in me.

Kolose 4:7

Konteks
Personal Greetings and Instructions

4:7 Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave 11  in the Lord, will tell you all the news about me. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:11]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:11]  2 tn The imperfect verb ἐγόγγυζον (egonguzon) has been translated ingressively.

[15:29]  3 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.”

[15:29]  4 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point.

[15:29]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to bring out the contrast indicated by the context.

[15:29]  6 sn You never gave me even a goat. The older son’s complaint was that the generous treatment of the younger son was not fair: “I can’t get even a little celebration with a basic food staple like a goat!”

[15:1]  7 sn See the note on tax collectors in 3:12.

[15:1]  8 tn Grk “were drawing near.”

[1:29]  9 tn The Greek phrase εἴς ὅ (eis Jo, “toward which”) implies “movement toward a goal” and has been rendered by the English phrase “Toward this goal.”

[1:29]  10 tn The prepositional phrase ἐν δυνάμει (en dunamei) seems to be functioning adverbially, related to the participle, and has therefore been translated “powerfully.”

[4:7]  11 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.

[4:7]  12 tn Grk “all things according to me.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA