Matius 2:3
Konteks2:3 When King Herod 1 heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him.
Matius 3:1
Konteks3:1 In those days John the Baptist came into the wilderness 2 of Judea proclaiming,
Matius 3:13
Konteks3:13 Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River. 3
Matius 4:12
Konteks4:12 Now when Jesus 4 heard that John had been imprisoned, 5 he went into Galilee.
Matius 4:17
Konteks4:17 From that time Jesus began to preach this message: 6 “Repent, for the kingdom of heaven is near.”
Matius 8:21
Konteks8:21 Another 7 of the 8 disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.”
Matius 8:24
Konteks8:24 And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
Matius 9:32
Konteks9:32 As 9 they were going away, 10 a man who could not talk and was demon-possessed was brought to him.
Matius 11:8
Konteks11:8 What 11 did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 12 Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 13
Matius 14:20
Konteks14:20 They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full.
Matius 14:29
Konteks14:29 So he said, “Come.” Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.
Matius 17:18
Konteks17:18 Then 14 Jesus rebuked 15 the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.
Matius 18:34
Konteks18:34 And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him 16 until he repaid all he owed.
Matius 22:15
Konteks22:15 Then the Pharisees 17 went out and planned together to entrap him with his own words. 18
Matius 27:53
Konteks27:53 (They 19 came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)
[2:3] 1 sn See the note on King Herod in 2:1.
[3:13] 3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
[4:12] 5 tn Or “arrested,” “taken into custody” (see L&N 37.12).
[8:21] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:21] 8 tc ‡ Most
[9:32] 9 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:32] 10 tn Grk “away, behold, they brought a man to him.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[11:8] 11 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9.
[11:8] 12 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
[17:18] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[17:18] 15 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[18:34] 16 tn Grk “handed him over to the torturers,” referring specifically to guards whose job was to torture prisoners who were being questioned. According to L&N 37.126, it is difficult to know for certain in this instance whether the term actually envisions torture as a part of the punishment or is simply a hyperbole. However, in light of the following verse and Jesus’ other warning statements in Matthew about “fiery hell,” “the outer darkness,” etc., it is best not to dismiss this as mere imagery.
[22:15] 17 sn See the note on Pharisees in 3:7.