TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 17:4

Konteks
17:4 So 1  Peter said 2  to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make 3  three shelters 4  – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

Matius 18:17

Konteks
18:17 If 5  he refuses to listen to them, tell it to the church. If 6  he refuses to listen to the church, treat him like 7  a Gentile 8  or a tax collector. 9 

Matius 23:13

Konteks

23:13 “But woe to you, experts in the law 10  and you Pharisees, hypocrites! 11  You keep locking people out of the kingdom of heaven! 12  For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:4]  1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment.

[17:4]  2 tn Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[17:4]  3 tc Instead of the singular future indicative ποιήσω (poihsw, “I will make”), most witnesses (C3 D L W Θ [Φ] 0281 Ë[1],13 33 Ï lat sy co) have the plural aorist subjunctive ποιήσωμεν (poihswmen, “let us make”). But since ποιήσωμεν is the reading found in the parallel accounts in Mark and Luke, it is almost surely a motivated reading. Further, the earliest and best witnesses, as well as a few others (א B C* 700 pc) have ποιήσω. It is thus more likely that the singular verb is authentic.

[17:4]  4 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

[17:4]  sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next verse makes it clear that it was not enough honor.

[18:17]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:17]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:17]  7 tn Grk “let him be to you as.”

[18:17]  8 tn Or “a pagan.”

[18:17]  9 sn To treat him like a Gentile or a tax collector means not to associate with such a person. See the note on tax collectors in 5:46.

[23:13]  10 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:13]  11 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter).

[23:13]  12 tn Grk “because you are closing the kingdom of heaven before people.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA