Matius 13:48
Konteks13:48 When it was full, they pulled it ashore, sat down, and put the good fish into containers and threw the bad away.
Matius 19:1
Konteks19:1 Now when 1 Jesus finished these sayings, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River. 2
Matius 20:18
Konteks20:18 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. 3 They will condemn him to death,
Matius 23:29
Konteks23:29 “Woe to you, experts in the law 4 and you Pharisees, hypocrites! You 5 build tombs for the prophets and decorate the graves 6 of the righteous.
Matius 24:2
Konteks24:2 And he said to them, 7 “Do you see all these things? I tell you the truth, 8 not one stone will be left on another. 9 All will be torn down!” 10
Matius 28:6
Konteks28:6 He is not here, for he has been raised, 11 just as he said. Come and see the place where he 12 was lying.
[19:1] 1 tn Grk “it happened when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:1] 2 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
[20:18] 3 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:29] 4 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:29] 5 tn Grk “Because you.” Here ὅτι (Joti) has not been translated.
[23:29] 6 tn Or perhaps “the monuments” (see L&N 7.75-76).
[24:2] 7 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.
[24:2] 8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[24:2] 9 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
[24:2] 10 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”
[28:6] 11 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
[28:6] 12 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.