TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 13:48

Konteks
13:48 When it was full, they pulled it ashore, sat down, and put the good fish into containers and threw the bad away.

Matius 19:1

Konteks
Questions About Divorce

19:1 Now when 1  Jesus finished these sayings, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River. 2 

Matius 20:18

Konteks
20:18 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. 3  They will condemn him to death,

Matius 23:29

Konteks

23:29 “Woe to you, experts in the law 4  and you Pharisees, hypocrites! You 5  build tombs for the prophets and decorate the graves 6  of the righteous.

Matius 24:2

Konteks
24:2 And he said to them, 7  “Do you see all these things? I tell you the truth, 8  not one stone will be left on another. 9  All will be torn down!” 10 

Matius 26:50

Konteks
26:50 Jesus 11  said to him, “Friend, do what you are here to do.” Then they came and took hold 12  of Jesus and arrested him.

Matius 28:6

Konteks
28:6 He is not here, for he has been raised, 13  just as he said. Come and see the place where he 14  was lying.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:1]  1 tn Grk “it happened when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[19:1]  2 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).

[20:18]  3 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:29]  4 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:29]  5 tn Grk “Because you.” Here ὅτι (Joti) has not been translated.

[23:29]  6 tn Or perhaps “the monuments” (see L&N 7.75-76).

[24:2]  7 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.

[24:2]  8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[24:2]  9 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70.

[24:2]  10 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”

[26:50]  11 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:50]  12 tn Grk “and put their hands on Jesus.”

[28:6]  13 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.

[28:6]  14 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA