Matius 11:4
Konteks11:4 Jesus answered them, 1 “Go tell John what you hear and see: 2
Matius 16:20
Konteks16:20 Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ. 3
Matius 19:6
Konteks19:6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
Matius 23:20-21
Konteks23:20 So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it. 23:21 And whoever swears by the temple swears by it and the one who dwells in it.
Matius 25:25
Konteks25:25 so 4 I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
Matius 26:52
Konteks26:52 Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! 5 For all who take hold of the sword will die by the sword.
Matius 26:62
Konteks26:62 So 6 the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”
[11:4] 1 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
[11:4] 2 sn What you hear and see. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
[16:20] 3 tc Most
[16:20] tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[16:20] sn See the note on Christ in 1:16.
[25:25] 4 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:52] 5 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.
[26:62] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.