TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 11:4

Konteks
11:4 Jesus answered them, 1  “Go tell John what you hear and see: 2 

Matius 16:20

Konteks
16:20 Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ. 3 

Matius 19:6

Konteks
19:6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”

Matius 23:20-21

Konteks
23:20 So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it. 23:21 And whoever swears by the temple swears by it and the one who dwells in it.

Matius 25:25

Konteks
25:25 so 4  I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’

Matius 26:52

Konteks
26:52 Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! 5  For all who take hold of the sword will die by the sword.

Matius 26:62

Konteks
26:62 So 6  the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:4]  1 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[11:4]  2 sn What you hear and see. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.

[16:20]  3 tc Most mss (א2 C W Ï lat bo) have “Jesus, the Christ” (᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός, Ihsou" Jo Cristo") here, while D has “Christ Jesus” (ὁ Χριστὸς ᾿Ιησοῦς). On the one hand, this is a much harder reading than the mere Χριστός, because the name Jesus was already well known for the disciples’ master – both to them and to others. Whether he was the Messiah is the real focus of the passage. But this is surely too hard a reading: There are no other texts in which the Lord tells his disciples not to disclose his personal name. Further, it is plainly a motivated reading in that scribes had the proclivity to add ᾿Ιησοῦς to Χριστός or to κύριος (kurio", “Lord”), regardless of whether such was appropriate to the context. In this instance it clearly is not, and it only reveals that scribes sometimes, if not often, did not think about the larger interpretive consequences of their alterations to the text. Further, the shorter reading is well supported by א* B L Δ Θ Ë1,13 565 700 1424 al it sa.

[16:20]  tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[16:20]  sn See the note on Christ in 1:16.

[25:25]  4 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:52]  5 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.

[26:62]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA