TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 1:25

Konteks
1:25 but did not have marital relations 1  with her until she gave birth to a son, whom he named 2  Jesus.

Matius 4:5

Konteks
4:5 Then the devil took him to the holy city, 3  had him stand 4  on the highest point 5  of the temple,

Matius 9:1

Konteks
Healing and Forgiving a Paralytic

9:1 After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town. 6 

Matius 14:20

Konteks
14:20 They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full.

Matius 20:2

Konteks
20:2 And after agreeing with the workers for the standard wage, 7  he sent them into his vineyard.

Matius 26:43

Konteks
26:43 He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open. 8 

Matius 27:34

Konteks
27:34 and offered Jesus 9  wine mixed with gall to drink. 10  But after tasting it, he would not drink it.

Matius 27:62

Konteks
The Guard at the Tomb

27:62 The 11  next day (which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees 12  assembled before Pilate

Matius 28:12

Konteks
28:12 After 13  they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:25]  1 tn Or “did not have sexual relations”; Grk “was not knowing her.” The verb “know” (in both Hebrew and Greek) is a frequent biblical euphemism for sexual relations. However, a translation like “did not have sexual relations with her” is too graphic in light of the popularity and wide use of Matthew’s infancy narrative. Thus the somewhat more subdued but still clear “did not have marital relations” was selected.

[1:25]  2 tn Grk “and he called his name Jesus.” The coordinate clause has been translated as a relative clause in English for stylistic reasons.

[4:5]  3 sn The order of the second and third temptations differs in Luke’s account (4:5-12) from the order given in Matthew.

[4:5]  4 tn Grk “and he stood him.”

[4:5]  5 sn The highest point of the temple probably refers to the point on the temple’s southeast corner where it looms directly over a cliff some 450 ft (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.

[9:1]  6 sn His own town refers to Capernaum. It was a town of approximately 1000-1500, though of some significance.

[20:2]  7 tn Grk “agreeing with the workers for a denarius a day.”

[20:2]  sn The standard wage was a denarius a day. The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer in Palestine in the 1st century.

[26:43]  8 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).

[27:34]  9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[27:34]  10 sn It is difficult to say for certain who gave Jesus this drink of wine mixed with gall (e.g., the executioner, or perhaps women from Jerusalem). In any case, whoever gave it to him most likely did so in order to relieve his pain, but Jesus was unwilling to take it.

[27:62]  11 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:62]  12 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[28:12]  13 tn Here καί (kai) has not been translated.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA