TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 1:18

Konteks
The Birth of Jesus Christ

1:18 Now the birth of Jesus Christ happened this way. While his mother Mary was engaged to Joseph, but before they came together, 1  she was found to be pregnant through the Holy Spirit.

Matius 5:15

Konteks
5:15 People 2  do not light a lamp and put it under a basket 3  but on a lampstand, and it gives light to all in the house.

Matius 8:34

Konteks
8:34 Then 4  the entire town 5  came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region.

Matius 9:20

Konteks
9:20 But 6  a woman who had been suffering from a hemorrhage 7  for twelve years came up behind him and touched the edge 8  of his cloak. 9 

Matius 22:12

Konteks
22:12 And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But he had nothing to say. 10 

Matius 25:14

Konteks
The Parable of the Talents

25:14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves 11  and entrusted his property to them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:18]  1 tn The connotation of the Greek is “before they came together in marital and domestic union” (so BDAG 970 s.v. συνέρχομαι 3).

[5:15]  2 tn Grk “Nor do they light.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.

[5:15]  3 tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).

[8:34]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[8:34]  5 tn Or “city.”

[9:20]  6 tn Grk “And behold a woman.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[9:20]  7 sn Suffering from a hemorrhage. The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage which would make her ritually unclean.

[9:20]  8 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.

[9:20]  9 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.

[22:12]  10 tn Grk “he was silent.”

[25:14]  11 tn See the note on the word “slave” in 8:9.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA