TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 26:7-9

Konteks
26:7 a woman came to him with an alabaster jar 1  of expensive perfumed oil, 2  and she poured it on his head as he was at the table. 3  26:8 When 4  the disciples saw this, they became indignant and said, “Why this waste? 26:9 It 5  could have been sold at a high price and the money 6  given to the poor!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:7]  1 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.

[26:7]  2 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205).

[26:7]  sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This perfumed oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.

[26:7]  3 tn Grk “as he was reclining at table.”

[26:7]  sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[26:8]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:9]  5 tn Here γάρ (gar) has not been translated.

[26:9]  6 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA