Markus 14:46-50
Konteks14:46 Then they took hold of him 1 and arrested him. 14:47 One of the bystanders drew his sword and struck the high priest’s slave, 2 cutting off his ear. 14:48 Jesus said to them, “Have you come with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? 3 14:49 Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet 4 you did not arrest me. But this has happened so that 5 the scriptures would be fulfilled.” 14:50 Then 6 all the disciples 7 left him and fled.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[14:46] 1 tn Grk “put their hands on him.”
[14:47] 2 tn See the note on the word “slave” in 10:44.
[14:48] 3 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist,” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (Luke 10:30).
[14:49] 4 tn Grk “and”; καί (kai) is elastic enough to be used contrastively on occasion, as here.
[14:49] 5 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.
[14:50] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:50] 7 tn Grk “they”; the referent (Jesus’ disciples) has been specified in the translation for clarity.