TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Maleakhi 2:6

Konteks
2:6 He taught what was true; 1  sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.

Maleakhi 2:16

Konteks
2:16 “I hate divorce,” 2  says the Lord God of Israel, “and the one who is guilty of violence,” 3  says the Lord who rules over all. “Pay attention to your conscience, and do not be unfaithful.”

Maleakhi 3:11

Konteks
3:11 Then I will stop the plague 4  from ruining your crops, 5  and the vine will not lose its fruit before harvest,” says the Lord who rules over all.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:6]  1 tn Heb “True teaching was in his mouth”; cf. NASB, NRSV “True instruction (doctrine NAB) was in his mouth.”

[2:16]  2 tc The verb שָׂנֵא (sane’) appears to be a third person form, “he hates,” which makes little sense in the context, unless one emends the following word to a third person verb as well. Then one might translate, “he [who] hates [his wife] [and] divorces her…is guilty of violence.” A similar translation is advocated by M. A. Shields, “Syncretism and Divorce in Malachi 2,10-16,” ZAW 111 (1999): 81-85. However, it is possible that the first person pronoun אָנֹכִי (’anokhi, “I”) has accidentally dropped from the text after כִּי (ki). If one restores the pronoun, the form שָׂנֵא can be taken as a participle and the text translated, “for I hate” (so NAB, NASB, NRSV, NLT).

[2:16]  sn Though the statement “I hate divorce” may (and should) be understood as a comprehensive biblical principle, the immediate context suggests that the divorce in view is that of one Jewish person by another in order to undertake subsequent marriages. The injunction here by no means contradicts Ezra’s commands to Jewish men to divorce their heathen wives (Ezra 9–10).

[2:16]  3 tn Heb “him who covers his garment with violence” (similar ASV, NRSV). Here “garment” is a metaphor for appearance and “violence” a metonymy of effect for cause. God views divorce as an act of violence against the victim.

[3:11]  4 tn Heb “the eater” (אֹכֵל, ’okhel), a general term for any kind of threat to crops and livelihood. This is understood as a reference to a locust plague by a number of English versions: NAB, NRSV “the locust”; NIV “pests”; NCV, TEV “insects.”

[3:11]  5 tn Heb “and I will rebuke for you the eater and it will not ruin for you the fruit of the ground.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA