Lukas 9:54
Konteks9:54 Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume 1 them?” 2
Lukas 11:33
Konteks11:33 “No one after lighting a lamp puts it in a hidden place 3 or under a basket, 4 but on a lampstand, so that those who come in can see the light.
Lukas 15:20
Konteks15:20 So 5 he got up and went to his father. But while he was still a long way from home 6 his father saw him, and his heart went out to him; 7 he ran and hugged 8 his son 9 and kissed him.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[9:54] 2 tc Most
[9:54] sn An allusion to 2 Kgs 1:10, 12, 14.
[11:33] 3 tn Or perhaps “in a cellar” (L&N 28.78). The point is that the light of Jesus’ teaching has been put in public view.
[11:33] 4 tc The phrase “or under a basket” is lacking in some important and early
[11:33] tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).
[15:20] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
[15:20] 6 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).
[15:20] 7 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”
[15:20] sn The major figure of the parable, the forgiving father, represents God the Father and his compassionate response. God is ready with open arms to welcome the sinner who comes back to him.
[15:20] 8 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.
[15:20] 9 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.