Lukas 9:10
Konteks9:10 When 1 the apostles returned, 2 they told Jesus 3 everything they had done. Then 4 he took them with him and they withdrew privately to a town 5 called Bethsaida. 6
Lukas 19:15
Konteks19:15 When 7 he returned after receiving the kingdom, he summoned 8 these slaves to whom he had given the money. He wanted 9 to know how much they had earned 10 by trading.
Lukas 6:49
Konteks6:49 But the person who hears and does not put my words into practice 11 is like a man who built a house on the ground without a foundation. When 12 the river burst against that house, 13 it collapsed immediately, and was utterly destroyed!” 14
[9:10] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:10] 2 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally.
[9:10] 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:10] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:10] 5 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many
[9:10] tn Or “city.”
[9:10] 6 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows.
[19:15] 7 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:15] 8 tn Grk “he said for these slaves to be called to him.” The passive construction has been translated as an active one and simplified to “he summoned.”
[19:15] 9 tn Grk “in order that he might know” (a continuation of the preceding sentence). Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he” as subject and the verb “wanted” to convey the idea of purpose.
[19:15] 10 sn The Greek verb earned refers to profit from engaging in commerce and trade (L&N 57.195). This is an examination of stewardship.
[6:49] 11 tn Grk “does not do [them].”
[6:49] 12 tn Grk “against which”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause was converted to a temporal clause in the translation and a new sentence started here.
[6:49] 13 tn Grk “it”; the referent (that house) has been specified in the translation for clarity.
[6:49] 14 tn Grk “and its crash was great.”
[6:49] sn The extra phrase at the end of this description (and was utterly destroyed) portrays the great disappointment that the destruction of the house caused as it crashed and was swept away.