Lukas 8:53-56
Konteks8:53 And they began making fun 1 of him, because they knew 2 that she was dead. 3 8:54 But Jesus 4 gently took her by the hand and said, 5 “Child, get up.” 8:55 Her 6 spirit returned, 7 and she got up immediately. Then 8 he told them to give her something to eat. 8:56 Her 9 parents were astonished, but he ordered them to tell no one 10 what had happened.


[8:53] 1 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
[8:53] 2 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.
[8:54] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:54] 5 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”
[8:55] 6 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:55] 7 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
[8:55] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:56] 9 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:56] 10 sn Jesus ordered them to tell no one because he desired that miracles not become the center of his ministry.