TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 8:50-56

Konteks
8:50 But when Jesus heard this, he told 1  him, “Do not be afraid; just believe, and she will be healed.” 2  8:51 Now when he came to the house, Jesus 3  did not let anyone go in with him except Peter, John, 4  and James, and the child’s father and mother. 8:52 Now they were all 5  wailing and mourning 6  for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep.” 8:53 And they began making fun 7  of him, because they knew 8  that she was dead. 9  8:54 But Jesus 10  gently took her by the hand and said, 11  “Child, get up.” 8:55 Her 12  spirit returned, 13  and she got up immediately. Then 14  he told them to give her something to eat. 8:56 Her 15  parents were astonished, but he ordered them to tell no one 16  what had happened.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:50]  1 tn Grk “answered.”

[8:50]  2 tn Or “will be delivered”; Grk “will be saved.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the girl’s healing.

[8:51]  3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:51]  4 tn Grk “and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[8:52]  5 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.

[8:52]  6 tn Grk “beating the breasts” (in mourning); see L&N 52.1.

[8:53]  7 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.

[8:53]  8 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.

[8:53]  9 tn Or “had died.”

[8:54]  10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:54]  11 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”

[8:55]  12 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:55]  13 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.

[8:55]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[8:56]  15 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:56]  16 sn Jesus ordered them to tell no one because he desired that miracles not become the center of his ministry.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA