Lukas 8:44-46
Konteks8:44 She 1 came up behind Jesus 2 and touched the edge 3 of his cloak, 4 and at once the bleeding 5 stopped. 8:45 Then 6 Jesus asked, 7 “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 8 said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 9 against you!” 8:46 But Jesus said, “Someone touched me, for I know that power has gone out 10 from me.”
[8:44] 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:44] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 3 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[8:44] 4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[8:44] 5 tn Grk “the flow of her blood.”
[8:44] sn The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean.
[8:45] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:45] 8 tc Most
[8:45] 9 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
[8:46] 10 tn This is a consummative perfect. Jesus sensed that someone had approached him to be healed, as his reference to power makes clear. The perception underlies Jesus’ prophetic sense as well.