Lukas 8:37-38
Konteks8:37 Then 1 all the people of the Gerasenes 2 and the surrounding region 3 asked Jesus 4 to leave them alone, 5 for they were seized with great fear. 6 So 7 he got into the boat and left. 8 8:38 The man from whom the demons had gone out begged to go 9 with him, but Jesus 10 sent him away, saying,
Lukas 8:44-46
Konteks8:44 She 11 came up behind Jesus 12 and touched the edge 13 of his cloak, 14 and at once the bleeding 15 stopped. 8:45 Then 16 Jesus asked, 17 “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 18 said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 19 against you!” 8:46 But Jesus said, “Someone touched me, for I know that power has gone out 20 from me.”


[8:37] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:37] 2 tc See the tc note on “Gerasenes” in v. 26 for the same geographical options for the textual variants.
[8:37] 3 tn Grk “all the people of the surrounding region of the Gerasenes,” but according to L&N 1.80, “περίχωρος may include not only the surrounding region but also the point of reference, for example…‘the Gerasenes and the people living around them’ Lk 8:37.”
[8:37] 4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:37] 5 tn Or “to depart from them.”
[8:37] 6 sn Again there is great fear at God’s activity, but there is a different reaction. Some people want nothing to do with God’s presence. Mark 5:16 hints that economic reasons motivated their request.
[8:37] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ departure was the result of the Gerasenes’ response. A new sentence was started in the translation at this point for stylistic reasons.
[8:37] 8 tn Grk “returned,” but the effect is that he departed from the Gerasene region.
[8:38] 9 tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.
[8:38] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 11 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:44] 12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 13 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[8:44] 14 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[8:44] 15 tn Grk “the flow of her blood.”
[8:44] sn The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean.
[8:45] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:45] 18 tc Most
[8:45] 19 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
[8:46] 20 tn This is a consummative perfect. Jesus sensed that someone had approached him to be healed, as his reference to power makes clear. The perception underlies Jesus’ prophetic sense as well.