Lukas 7:8
Konteks7:8 For I too am a man set under authority, with soldiers under me. 1 I say to this one, ‘Go,’ and he goes, 2 and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.” 3
Lukas 11:26
Konteks11:26 Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so 4 the last state of that person 5 is worse than the first.” 6
Lukas 15:4
Konteks15:4 “Which one 7 of you, if he has a hundred 8 sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture 9 and go look for 10 the one that is lost until he finds it? 11
[7:8] 1 tn Grk “having soldiers under me.”
[7:8] 2 sn I say to this one, ‘Go,’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.
[7:8] 3 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[11:26] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story.
[11:26] 5 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
[11:26] 6 sn The point of the story is that to fail to respond is to risk a worse fate than when one started.
[15:4] 7 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
[15:4] 8 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
[15:4] 9 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
[15:4] 10 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
[15:4] 11 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.