TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:40-42

Konteks
7:40 So 1  Jesus answered him, 2  “Simon, I have something to say to you.” He replied, 3  “Say it, Teacher.” 7:41 “A certain creditor 4  had two debtors; one owed him 5  five hundred silver coins, 6  and the other fifty. 7:42 When they could not pay, he canceled 7  the debts of both. Now which of them will love him more?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:40]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.

[7:40]  2 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”

[7:40]  sn Jesus answered him. Note that as the Pharisee is denying to himself that Jesus is a prophet, Jesus is reading his thoughts.

[7:40]  3 tn Grk “he said.”

[7:41]  4 sn A creditor was a moneylender, whose business was to lend money to others at a fixed rate of interest.

[7:41]  5 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied.

[7:41]  6 tn Grk “five hundred denarii.”

[7:41]  sn The silver coins were denarii. The denarius was worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth not quite two years’ pay. The debts were significant: They represented two months’ pay and one and three quarter years’ pay (20 months) based on a six day work week.

[7:42]  7 tn The verb ἐχαρίσατο (ecarisato) could be translated as “forgave.” Of course this pictures the forgiveness of God’s grace, which is not earned but bestowed with faith (see v. 49).



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA