TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:20

Konteks
7:20 When 1  the men came to Jesus, 2  they said, “John the Baptist has sent us to you to ask, 3  ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’” 4 

Lukas 8:14

Konteks
8:14 As for the seed that 5  fell among thorns, these are the ones who hear, but 6  as they go on their way they are choked 7  by the worries and riches and pleasures of life, 8  and their fruit does not mature. 9 

Lukas 11:5

Konteks

11:5 Then 10  he said to them, “Suppose one of you 11  has a friend, and you go to him 12  at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves of bread, 13 

Lukas 12:27

Konteks
12:27 Consider how the flowers 14  grow; they do not work 15  or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:20]  1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[7:20]  2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:20]  3 tn Grk “to you, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.

[7:20]  4 tn This question is repeated word for word from v. 19.

[8:14]  5 tn Grk “What”; the referent (the seed) has been specified in the translation for clarity.

[8:14]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[8:14]  7 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.

[8:14]  8 sn On warnings about the dangers of excessive material attachments, described here as the worries and riches and pleasures of life, see Luke 12:12-21; 16:19-31.

[8:14]  9 tn The verb τελεσφορέω (telesforew) means “to produce mature or ripe fruit” (L&N 23.203). Once again the seed does not reach its goal.

[11:5]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[11:5]  11 tn Grk “Who among you will have a friend and go to him.”

[11:5]  12 tn Grk “he will go to him.”

[11:5]  13 tn The words “of bread” are not in the Greek text, but are implied by ἄρτους (artou", “loaves”).

[12:27]  14 tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation.

[12:27]  15 tn Traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English scans better in terms of cadence with a single syllable.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA