Lukas 7:15
Konteks7:15 So 1 the dead man 2 sat up and began to speak, and Jesus 3 gave him back 4 to his mother.
Lukas 7:22
Konteks7:22 So 5 he answered them, 6 “Go tell 7 John what you have seen and heard: 8 The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the 9 deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them.


[7:15] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.
[7:15] 2 tn Or “the deceased.”
[7:15] 3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:15] 4 tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”
[7:22] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
[7:22] 6 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
[7:22] 7 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
[7:22] 8 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
[7:22] 9 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.