TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:14-15

Konteks
7:14 Then 1  he came up 2  and touched 3  the bier, 4  and those who carried it stood still. He 5  said, “Young man, I say to you, get up!” 7:15 So 6  the dead man 7  sat up and began to speak, and Jesus 8  gave him back 9  to his mother.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:14]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:14]  2 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:14]  3 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16).

[7:14]  4 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.

[7:14]  5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[7:15]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.

[7:15]  7 tn Or “the deceased.”

[7:15]  8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:15]  9 tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA