Lukas 7:13
Konteks7:13 When 1 the Lord saw her, he had compassion 2 for her and said to her, “Do not weep.” 3
Lukas 10:31
Konteks10:31 Now by chance 4 a priest was going down that road, but 5 when he saw the injured man 6 he passed by 7 on the other side. 8
Lukas 19:4
Konteks19:4 So 9 he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree 10 to see him, because Jesus 11 was going to pass that way.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[7:13] 1 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.
[7:13] 2 sn He had compassion. It is unusual for Luke to note such emotion by Jesus, though the other Synoptics tend to mention it (Matt 14:14; Mark 6:34; Matt 15:32; Mark 8:2).
[7:13] 3 tn The verb κλαίω (klaiw) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.
[10:31] 4 sn The phrase by chance adds an initial note of hope and fortune to the expectation in the story.
[10:31] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the priest’s expected action (helping the victim) and what he really did.
[10:31] 6 tn Grk “him”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.
[10:31] 7 sn It is not said why the priest passed by and refused to help. It is not relevant to the point of the parable that no help was given in the emergency situation.
[10:31] 8 sn The text suggests that the priest went out of his way (on the other side) not to get too close to the scene.
[19:4] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Zacchaeus not being able to see over the crowd.
[19:4] 10 sn A sycamore tree would have large branches near the ground like an oak tree and would be fairly easy to climb. These trees reach a height of some 50 ft (about 15 m).
[19:4] 11 tn Grk “that one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.