TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:12-13

Konteks
7:12 As he approached the town gate, a man 1  who had died was being carried out, 2  the only son of his mother (who 3  was a widow 4 ), and a large crowd from the town 5  was with her. 7:13 When 6  the Lord saw her, he had compassion 7  for her and said to her, “Do not weep.” 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:12]  1 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[7:12]  2 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.

[7:12]  3 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.

[7:12]  4 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.

[7:12]  5 tn Or “city.”

[7:13]  6 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.

[7:13]  7 sn He had compassion. It is unusual for Luke to note such emotion by Jesus, though the other Synoptics tend to mention it (Matt 14:14; Mark 6:34; Matt 15:32; Mark 8:2).

[7:13]  8 tn The verb κλαίω (klaiw) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA