TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 6:9-10

Konteks
6:9 Then 1  Jesus said to them, “I ask you, 2  is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save a life or to destroy it?” 6:10 After 3  looking around 4  at them all, he said to the man, 5  “Stretch out your hand.” The man 6  did so, and his hand was restored. 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:9]  1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[6:9]  2 sn With the use of the plural pronoun (“you”), Jesus addressed not just the leaders but the crowd with his question to challenge what the leadership was doing. There is irony as well. As Jesus sought to restore on the Sabbath (but improperly according to the leaders’ complaints) the leaders were seeking to destroy, which surely is wrong. The implied critique recalls the OT: Isa 1:1-17; 58:6-14.

[6:10]  3 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:10]  4 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around… he said”).

[6:10]  5 tn Grk “him”; the referent (the man with the withered hand) has been specified in the translation for clarity.

[6:10]  6 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

[6:10]  7 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA