Lukas 6:29
Konteks6:29 To the person who strikes you on the cheek, 1 offer the other as well, 2 and from the person who takes away your coat, 3 do not withhold your tunic 4 either. 5
Lukas 9:1
Konteks9:1 After 6 Jesus 7 called 8 the twelve 9 together, he gave them power and authority over all demons and to cure 10 diseases,
[6:29] 1 sn The phrase strikes you on the cheek probably pictures public rejection, like the act that indicated expulsion from the synagogue.
[6:29] 2 sn This command to offer the other cheek as well is often misunderstood. It means that there is risk involved in reaching out to people with God’s hope. But if one is struck down in rejection, the disciple is to continue reaching out.
[6:29] 4 tn See the note on the word “tunics” in 3:11.
[6:29] 5 sn The command do not withhold your tunic either is again an image of continually being totally at risk as one tries to keep contact with those who are hostile to what Jesus and his disciples offer.
[9:1] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:1] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:1] 8 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.
[9:1] 9 tc Some
[9:1] 10 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.