Lukas 6:11
Konteks6:11 But they were filled with mindless rage 1 and began debating with one another what they would do 2 to Jesus.
Lukas 7:31
Konteks7:31 “To what then should I compare the people 3 of this generation, and what are they like?
Lukas 10:10
Konteks10:10 But whenever 4 you enter a town 5 and the people 6 do not welcome 7 you, go into its streets 8 and say,
Lukas 18:5
Konteks18:5 yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 9 by her unending pleas.’” 10
Lukas 21:28
Konteks21:28 But when these things 11 begin to happen, stand up and raise your heads, because your redemption 12 is drawing near.”
Lukas 22:4
Konteks22:4 He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard 13 how he might 14 betray Jesus, 15 handing him over to them. 16
Lukas 22:33
Konteks22:33 But Peter 17 said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!” 18
[6:11] 1 tn The term ἄνοια (anoia) denotes a kind of insane or mindless fury; the opponents were beside themselves with rage. They could not rejoice in the healing, but could only react against Jesus.
[6:11] 2 tn The use of the optative (ποιήσαιεν, poihsaien, “might do”) in an indirect question indicates that the formal opposition and planning of Jesus’ enemies started here (BDF §§385.1; 386.1).
[7:31] 3 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"). The comparison that follows in vv. 32-34 describes “this generation,” not Jesus and John.
[10:10] 4 tn Grk “whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.”
[10:10] 6 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.
[10:10] 7 sn More discussion takes place concerning rejection (the people do not welcome you), as these verses lead into the condemnation of certain towns for their rejection of God’s kingdom.
[10:10] 8 tn The term πλατεῖα (plateia) refers to the “broad street,” so this refers to the main roads of the town.
[18:5] 9 tn The term ὑπωπιάζω (Jupwpiazw) in this context means “to wear someone out by continual annoying” (L&N 25.245).
[18:5] 10 tn Grk “by her continual coming,” but the point of annoyance to the judge is her constant pleas for justice (v. 3).
[21:28] 11 sn These things are all the events of vv. 8-27. Disciples represent the righteous here. The events surrounding the fall of the nation are a down payment on a fuller judgment to come on all humanity. The presence of one guarantees the other.
[21:28] 12 sn With Jesus’ return comes the manifestation of judgment and final salvation (redemption).
[22:4] 13 tn The full title στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ (strathgo" tou Jierou; “officer of the temple” or “captain of the temple guard”) is sometimes shortened to στρατηγός as here (L&N 37.91).
[22:4] 14 tn Luke uses this frequent indirect question to make his point (BDF §267.2).
[22:4] 15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:4] 16 tn Grk “how he might hand him over to them,” in the sense of “betray him.”
[22:33] 17 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[22:33] 18 sn The confidence Peter has in private (Lord, I am ready…) will wilt under the pressure of the public eye.