Lukas 5:7
Konteks5:7 So 1 they motioned 2 to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink. 3
Lukas 10:40
Konteks10:40 But Martha was distracted 4 with all the preparations she had to make, 5 so 6 she came up to him and said, “Lord, don’t you care 7 that my sister has left me to do all the work 8 alone? Tell 9 her to help me.”
[5:7] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action.
[5:7] 2 tn That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485).
[5:7] 3 tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking.
[10:40] 4 sn The term distracted means “to be pulled away” by something (L&N 25.238). It is a narrative comment that makes clear who is right in the account.
[10:40] 5 tn Grk “with much serving.”
[10:40] 6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the following was a result of Martha’s distraction.
[10:40] 7 tn The negative οὐ (ou) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary.
[10:40] 8 tn Grk “has left me to serve alone.”
[10:40] 9 tn The conjunction οὖν (oun, “then, therefore”) has not been translated here.