TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:39

Konteks
4:39 So 1  he stood over her, commanded 2  the fever, and it left her. Immediately 3  she got up and began to serve 4  them.

Lukas 5:25

Konteks
5:25 Immediately 5  he stood up before them, picked 6  up the stretcher 7  he had been lying on, and went home, glorifying 8  God.

Lukas 8:23

Konteks
8:23 and as they sailed he fell asleep. Now a violent windstorm 9  came down on the lake, 10  and the boat 11  started filling up with water, and they were in danger.

Lukas 18:43

Konteks
18:43 And immediately he regained 12  his sight and followed Jesus, 13  praising 14  God. When 15  all the people saw it, they too 16  gave praise to God.

Lukas 24:29

Konteks
24:29 but they urged him, 17  “Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done.” So 18  he went in to stay with them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:39]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the resultative nature of Jesus’ actions.

[4:39]  2 tn Or “rebuked,” but “rebuke” implies strong disapproval, while the usage here involves more of a command with perhaps the implication of a threat (L&N 33.331).

[4:39]  sn The language here (commanded) almost treats the illness as a personal force (see vv. 35, 41), but this is not the case. This healing shows Jesus’ power over sickness and should not be construed as an exorcism.

[4:39]  3 tn Grk “and immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. Instead a new sentence is started in the translation.

[4:39]  sn The note that this happened immediately shows the speed and totality of the recovery.

[4:39]  4 tn The imperfect verb has been translated ingressively.

[5:25]  5 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[5:25]  6 tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series.

[5:25]  7 tn Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity.

[5:25]  8 sn Note the man’s response, glorifying God. Joy at God’s work is also a key theme in Luke: 2:20; 4:15; 5:26; 7:16; 13:13; 17:15; 18:43; 23:47.

[8:23]  9 tn Or “a squall.”

[8:23]  10 sn A violent windstorm came down on the lake. The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.

[8:23]  11 tn Grk “they were being swamped,” but English idiom speaks of the boat being swamped rather than the people in it, so the referent (the boat) has been supplied to reflect this usage.

[18:43]  12 tn Or “received” (see the note on the phrase “let me see again” in v. 41).

[18:43]  13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:43]  14 sn The presence of God’s work leads again to joy, with both the beggar and the people praising God (1:64; 2:20; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15; 19:37).

[18:43]  15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[18:43]  16 tn The word “too” has been supplied for stylistic reasons.

[24:29]  17 tn Grk “urged him, saying.” The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

[24:29]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA