Lukas 4:38
Konteks4:38 After Jesus left 1 the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus 2 to help her. 3
Lukas 7:12
Konteks7:12 As he approached the town gate, a man 4 who had died was being carried out, 5 the only son of his mother (who 6 was a widow 7 ), and a large crowd from the town 8 was with her.
[4:38] 1 tn Grk “Arising from the synagogue, he entered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been taken temporally here, and the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:38] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:38] 3 tn Grk “they asked him about her.” It is clear from the context that they were concerned about her physical condition. The verb “to help” in the translation makes this explicit.
[7:12] 4 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[7:12] 5 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.
[7:12] 6 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.
[7:12] 7 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.