Lukas 4:19
Konteks4:19 to proclaim the year 1 of the Lord’s favor.” 2
Lukas 14:21
Konteks14:21 So 3 the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious 4 and said to his slave, ‘Go out quickly 5 to the streets and alleys of the city, 6 and bring in the poor, 7 the crippled, 8 the blind, and the lame.’
[4:19] 1 sn The year of the Lord’s favor (Grk “the acceptable year of the Lord”) is a description of the year of Jubilee (Lev 25:10). The year of the total forgiveness of debt is now turned into a metaphor for salvation. Jesus had come to proclaim that God was ready to forgive sin totally.
[4:19] 2 sn A quotation from Isa 61:1-2a. Within the citation is a line from Isa 58:6, with its reference to setting the oppressed free.
[14:21] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the preceding responses.
[14:21] 4 tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgisqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:21] 5 sn It was necessary to go out quickly because the banquet was already prepared. All the food would spoil if not eaten immediately.
[14:21] 7 sn The poor, the crippled, the blind and the lame. Note how the list matches v. 13, illustrating that point. Note also how the party goes on; it is not postponed until a later date. Instead new guests are invited.
[14:21] 8 tn Grk “and the crippled.” Normally crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177). Καί (kai) has not been translated here and before the following category (Grk “and the blind and the lame”) since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.