Lukas 24:6
Konteks24:6 He is not here, but has been raised! 1 Remember how he told you, while he was still in Galilee, 2
Lukas 24:31
Konteks24:31 At this point 3 their eyes were opened and they recognized 4 him. 5 Then 6 he vanished out of their sight.
Lukas 24:34
Konteks24:34 and 7 saying, “The Lord has really risen, and has appeared to Simon!” 8


[24:6] 1 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few
[24:6] tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God, and such activity by God is a consistent Lukan theological emphasis: Luke 20:37; 24:34; Acts 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30, 37. A passive construction is also used to refer to Jesus’ exaltation: Luke 24:51; Acts 1:11, 22.
[24:6] 2 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
[24:31] 3 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.
[24:31] 4 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.
[24:31] 5 tn This pronoun is somewhat emphatic.
[24:31] 6 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.
[24:34] 7 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.
[24:34] 8 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.