TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 22:8

Konteks
22:8 Jesus 1  sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover 2  for us to eat.” 3 

Lukas 22:71

Konteks
22:71 Then 4  they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselves 5  from his own lips!” 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:8]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:8]  2 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 22:14). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.

[22:8]  3 tn Grk “for us, so that we may eat.”

[22:71]  4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:71]  5 sn We have heard it ourselves. The Sanhedrin regarded the answer as convicting Jesus. They saw it as blasphemous to claim such intimacy and shared authority with God, a claim so serious and convicting that no further testimony was needed.

[22:71]  6 tn Grk “from his own mouth” (an idiom).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA