Lukas 22:2
Konteks22:2 The 1 chief priests and the experts in the law 2 were trying to find some way 3 to execute 4 Jesus, 5 for they were afraid of the people. 6
Lukas 23:41
Konteks23:41 And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing 7 wrong.”
[22:2] 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:2] 2 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[22:2] 3 tn Grk “were seeking how.”
[22:2] 4 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).
[22:2] 5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 6 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.
[23:41] 7 sn This man has done nothing wrong is yet another declaration that Jesus was innocent of any crime.