TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 20:29

Konteks
20:29 Now there were seven brothers. The first one married a woman 1  and died without children.

Lukas 20:31

Konteks
20:31 and then the third married her, and in this same way all seven died, leaving no children.

Lukas 20:33

Konteks
20:33 In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? 2  For all seven had married her.” 3 

Lukas 2:36

Konteks
The Testimony of Anna

2:36 There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old, 4  having been married to her husband for seven years until his death.

Lukas 8:2

Konteks
8:2 and also some women 5  who had been healed of evil spirits and disabilities: 6  Mary 7  (called Magdalene), from whom seven demons had gone out,

Lukas 11:26

Konteks
11:26 Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so 8  the last state of that person 9  is worse than the first.” 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:29]  1 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).

[20:33]  2 sn The point is a dilemma. In a world arguing a person should have one wife, whose wife will she be in the afterlife? The question was designed to show that (in the opinion of the Sadducees) resurrection leads to a major problem.

[20:33]  3 tn Grk “For the seven had her as wife.”

[2:36]  4 tn Her age is emphasized by the Greek phrase here, “she was very old in her many days.”

[8:2]  5 sn There is an important respect shown to women in this text, as their contributions were often ignored in ancient society.

[8:2]  6 tn Or “illnesses.” The term ἀσθένεια (asqeneia) refers to the state of being ill and thus incapacitated in some way – “illness, disability, weakness.” (L&N 23.143).

[8:2]  7 sn This Mary is not the woman mentioned in the previous passage (as some church fathers claimed), because she is introduced as a new figure here. In addition, she is further specified by Luke with the notation called Magdalene, which seems to distinguish her from the woman at Simon the Pharisee’s house.

[11:26]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story.

[11:26]  9 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

[11:26]  10 sn The point of the story is that to fail to respond is to risk a worse fate than when one started.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA