Lukas 2:48
Konteks2:48 When 1 his parents 2 saw him, they were overwhelmed. His 3 mother said to him, “Child, 4 why have you treated 5 us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously.” 6
Lukas 3:14
Konteks3:14 Then some soldiers 7 also asked him, “And as for us – what should we do?” 8 He told them, “Take money from no one by violence 9 or by false accusation, 10 and be content with your pay.”
Lukas 7:19
Konteks7:19 and sent them to Jesus 11 to ask, 12 “Are you the one who is to come, 13 or should we look for another?”
Lukas 9:54
Konteks9:54 Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume 14 them?” 15
Lukas 11:1
Konteks11:1 Now 16 Jesus 17 was praying in a certain place. When 18 he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John 19 taught 20 his disciples.”
[2:48] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:48] 2 tn Grk “when they”; the referent (his parents) has been supplied in the translation for clarity.
[2:48] 3 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:48] 4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (Juios, “son”).
[2:48] 5 tn Or “Child, why did you do this to us?”
[2:48] 6 tn Or “your father and I have been terribly worried looking for you.”
[3:14] 7 tn Grk “And soldiers.”
[3:14] 8 tn Grk “And what should we ourselves do?”
[3:14] 9 tn Or “Rob no one.” The term διασείσητε (diaseishte) here refers to “shaking someone.” In this context it refers to taking financial advantage of someone through violence, so it refers essentially to robbery. Soldiers are to perform their tasks faithfully. A changed person is to carry out his tasks in life faithfully and without grumbling.
[3:14] 10 tn The term translated “accusation” (συκοφαντήσητε, sukofanthshte) refers to a procedure by which someone could bring charges against an individual and be paid a part of the fine imposed by the court. Soldiers could do this to supplement their pay, and would thus be tempted to make false accusations.
[7:19] 11 tc ‡ Although most
[7:19] 12 tn Grk “to Jesus, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
[7:19] 13 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Luke 3:15-17.
[9:54] 15 tc Most
[9:54] sn An allusion to 2 Kgs 1:10, 12, 14.
[11:1] 16 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[11:1] 17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:1] 18 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[11:1] 19 sn John refers to John the Baptist.
[11:1] 20 sn It was not unusual for Jewish groups to have their own prayer as a way of expressing corporate identity. Judaism had the Eighteen Benedictions and apparently John the Baptist had a prayer for his disciples as well.