Lukas 2:44
Konteks2:44 but (because they assumed that he was in their group of travelers) 1 they went a day’s journey. Then 2 they began to look for him among their relatives and acquaintances. 3
Lukas 2:49
Konteks2:49 But 4 he replied, 5 “Why were you looking for me? 6 Didn’t you know that I must be in my Father’s house?” 7
Lukas 15:8
Konteks15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins 8 and loses 9 one of them, 10 does not light a lamp, sweep 11 the house, and search thoroughly until she finds it?
Lukas 24:5
Konteks24:5 The 12 women 13 were terribly frightened 14 and bowed 15 their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living 16 among the dead?
[2:44] 1 sn An ancient journey like this would have involved a caravan of people who traveled together as a group for protection and fellowship.
[2:44] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[2:44] 3 tn Or “and friends.” See L&N 28.30 and 34.17.
[2:49] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
[2:49] 5 tn Grk “he said to them.”
[2:49] 6 tn Grk “Why is it that you were looking for me?”
[2:49] 7 tn Or “I must be about my Father’s business” (so KJV, NKJV); Grk “in the [things] of my Father,” with an ellipsis. This verse involves an idiom that probably refers to the necessity of Jesus being involved in the instruction about God, given what he is doing. The most widely held view today takes this as a reference to the temple as the Father’s house. Jesus is saying that his parents should have known where he was.
[15:8] 8 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.
[15:8] 9 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style.
[15:8] 11 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:5] 12 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:5] 13 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).
[24:5] 14 tn Or “They were extremely afraid.”
[24:5] 15 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.
[24:5] 16 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise.