Lukas 19:12
Konteks19:12 Therefore he said, “A nobleman 1 went to a distant country to receive 2 for himself a kingdom and then return. 3
Lukas 19:14
Konteks19:14 But his citizens 4 hated 5 him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man 6 to be king 7 over us!’
Lukas 19:17
Konteks19:17 And the king 8 said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful 9 in a very small matter, you will have authority 10 over ten cities.’
Lukas 19:19
Konteks19:19 So 11 the king 12 said to him, ‘And you are to be over five cities.’
Lukas 19:27
Konteks19:27 But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, 13 bring them here and slaughter 14 them 15 in front of me!’”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[19:12] 1 tn Grk “a man of noble birth” or “a man of noble status” (L&N 87.27).
[19:12] 2 sn Note that the receiving of the kingdom takes place in the far country. This suggests that those in the far country recognize and acknowledge the king when his own citizens did not want him as king (v. 14; cf. John 1:11-12).
[19:12] 3 sn The background to this story about the nobleman who went…to receive for himself a kingdom had some parallels in the area’s recent history: Archelaus was appointed ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea in 4
[19:14] 4 tn Or “subjects.” Technically these people were not his subjects yet, but would be upon his return. They were citizens of his country who opposed his appointment as their king; later the newly-appointed king will refer to them as his “enemies” (v. 27).
[19:14] 5 tn The imperfect is intense in this context, suggesting an ongoing attitude.
[19:14] 6 tn Grk “this one” (somewhat derogatory in this context).
[19:17] 8 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
[19:17] 9 tn See Luke 16:10.
[19:17] 10 sn The faithful slave received expanded responsibility (authority over ten cities) as a result of his faithfulness; this in turn is an exhortation to faithfulness for the reader.
[19:19] 11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the second slave’s report.
[19:19] 12 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
[19:27] 13 tn Grk “to rule over them.”
[19:27] 14 tn This term, when used of people rather than animals, has some connotations of violence and mercilessness (L&N 20.72).
[19:27] 15 sn Slaughter them. To reject the king is to face certain judgment from him.