Lukas 18:4-6
Konteks18:4 For 1 a while he refused, but later on 2 he said to himself, ‘Though I neither fear God nor have regard for people, 3 18:5 yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 4 by her unending pleas.’” 5 18:6 And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says! 6


[18:4] 1 tn Grk “And for.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[18:4] 2 tn Grk “after these things.”
[18:4] 3 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.
[18:5] 4 tn The term ὑπωπιάζω (Jupwpiazw) in this context means “to wear someone out by continual annoying” (L&N 25.245).
[18:5] 5 tn Grk “by her continual coming,” but the point of annoyance to the judge is her constant pleas for justice (v. 3).
[18:6] 6 sn Listen to what the unrighteous judge says! The point of the parable is that the judge’s lack of compassion was overcome by the widow’s persistence.