TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 16:20

Konteks
16:20 But at his gate lay 1  a poor man named Lazarus 2  whose body was covered with sores, 3 

Yohanes 16:33

Konteks
16:33 I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, 4  but take courage 5  – I have conquered the world.” 6 

Kisah Para Rasul 14:22

Konteks
14:22 They strengthened 7  the souls of the disciples and encouraged them to continue 8  in the faith, saying, “We must enter the kingdom 9  of God through many persecutions.” 10 

Kisah Para Rasul 14:1

Konteks
Paul and Barnabas at Iconium

14:1 The same thing happened in Iconium 11  when Paul and Barnabas 12  went into the Jewish synagogue 13  and spoke in such a way that a large group 14  of both Jews and Greeks believed.

Kisah Para Rasul 3:3

Konteks
3:3 When he saw Peter and John about to go into the temple courts, 15  he asked them for money. 16 

Ibrani 11:25

Konteks
11:25 choosing rather to be ill-treated with the people of God than to enjoy sin’s fleeting pleasure.

Wahyu 7:14

Konteks
7:14 So 17  I said to him, “My lord, you know the answer.” 18  Then 19  he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 20  have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:20]  1 tn The passive verb ἐβέβλητο (ebeblhto) does not indicate how Lazarus got there. Cf. BDAG 163 s.v. βάλλω 1.b, “he lay before the door”; Josephus, Ant. 9.10.2 (9.209).

[16:20]  2 sn This is the one time in all the gospels that a figure in a parable is mentioned by name. It will become important later in the account.

[16:20]  3 tn Or “was covered with ulcers.” The words “whose body” are implied in the context (L&N 23.180).

[16:33]  4 tn The one Greek term θλῖψις (qliyis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable.

[16:33]  5 tn Or “but be courageous.”

[16:33]  6 tn Or “I am victorious over the world,” or “I have overcome the world.”

[16:33]  sn The Farewell Discourse proper closes on the triumphant note I have conquered the world, which recalls 1:5 (in the prologue): “the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.” Jesus’ words which follow in chap. 17 are addressed not to the disciples but to his Father, as he prays for the consecration of the disciples.

[14:22]  7 tn Grk “to Antioch, strengthening.” Due to the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here. This participle (ἐπιστηρίζοντες, episthrizonte") and the following one (παρακαλοῦντες, parakalounte") have been translated as finite verbs connected by the coordinating conjunction “and.”

[14:22]  8 sn And encouraged them to continue. The exhortations are like those noted in Acts 11:23; 13:43. An example of such a speech is found in Acts 20:18-35. Christianity is now characterized as “the faith.”

[14:22]  9 sn This reference to the kingdom of God clearly refers to its future arrival.

[14:22]  10 tn Or “sufferings.”

[14:1]  11 sn Iconium. See the note in 13:51.

[14:1]  12 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

[14:1]  13 sn See the note on synagogue in 6:9.

[14:1]  14 tn Or “that a large crowd.”

[3:3]  15 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[3:3]  sn See the note on the phrase the temple courts in the previous verse.

[3:3]  16 tn Grk “alms.” See the note on the word “money” in the previous verse.

[7:14]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.

[7:14]  18 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.

[7:14]  19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[7:14]  20 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA