TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 16:19

Konteks
The Rich Man and Lazarus

16:19 “There was a rich man who dressed in purple 1  and fine linen and who feasted sumptuously 2  every day.

Lukas 5:36

Konteks
5:36 He also told them a parable: 3  “No one tears a patch from a new garment and sews 4  it on an old garment. If he does, he will have torn 5  the new, and the piece from the new will not match the old. 6 

Lukas 3:36-37

Konteks
3:36 the son of Cainan, 7  the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 3:37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, 8  the son of Kenan, 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:19]  1 sn Purple describes a fine, expensive dye used on luxurious clothing, and by metonymy, refers to clothing colored with that dye. It pictures someone of great wealth.

[16:19]  2 tn Or “celebrated with ostentation” (L&N 88.255), that is, with showing off. Here was the original conspicuous consumer.

[5:36]  3 sn The term parable in a Semitic context can cover anything from a long story to a brief wisdom saying. Here it is the latter.

[5:36]  4 tn Grk “puts”; but since the means of attachment would normally be sewing, the translation “sews” has been used.

[5:36]  5 tn Grk “he tears.” The point is that the new garment will be ruined to repair an older, less valuable one.

[5:36]  6 sn The piece from the new will not match the old. The imagery in this saying looks at the fact that what Jesus brings is so new that it cannot simply be combined with the old. To do so would be to destroy what is new and to put together something that does not fit.

[3:36]  7 tc It is possible that the name Καϊνάμ (Kainam) should be omitted, since two key mss, Ì75vid and D, lack it. But the omission may be a motivated reading: This name is not found in the editions of the Hebrew OT, though it is in the LXX, at Gen 11:12 and 10:24. But the witnesses with this reading (or a variation of it) are substantial: א B L Ë1 33 (Καϊνάμ), A Θ Ψ 0102 Ë13 Ï (Καϊνάν, Kainan). The translation above has adopted the more common spelling “Cainan,” although it is based on the reading Καϊνάμ.

[3:37]  8 sn Here the Greek text reads Mahalaleel. Some modern English translations follow the Greek spelling (NASB, NRSV) while others (NIV) use the OT form of the name (Gen 5:12, 15).

[3:37]  9 sn The Greek text has Kainam here. Some modern English translations follow the Greek spelling more closely (NASB, NRSV Cainan) while others (NIV) use the OT form of the name (Kenan in Gen 5:9, 12).



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA