Lukas 16:15
Konteks16:15 But 1 Jesus 2 said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, 3 but God knows your hearts. For what is highly prized 4 among men is utterly detestable 5 in God’s sight.
Lukas 20:15
Konteks20:15 So 6 they threw him out of the vineyard and killed 7 him. What then will the owner of the vineyard do to them?
[16:15] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[16:15] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[16:15] 3 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.
[16:15] 4 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.
[16:15] 5 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).
[20:15] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son.
[20:15] 7 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.