[15:28] 1 tn Grk “he”; the referent (the older son, v. 25) has been specified in the translation for clarity.
[15:28] 2 tn The aorist verb ὠργίσθη (wrgisqh) has been translated as an ingressive aorist, reflecting entry into a state or condition.
[15:28] 3 sn Ironically the attitude of the older son has left him outside and without joy.
[19:1] 4 tn Grk “And entering, he passed through”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:1] 5 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.