TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 14:3

Konteks
14:3 So 1  Jesus asked 2  the experts in religious law 3  and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath 4  or not?”

Lukas 22:67

Konteks
22:67 and said, “If 5  you are the Christ, 6  tell us.” But he said to them, “If 7  I tell you, you will not 8  believe,

Lukas 23:40

Konteks
23:40 But the other rebuked him, saying, 9  “Don’t 10  you fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 11 

Lukas 24:35

Konteks
24:35 Then they told what had happened on the road, 12  and how they recognized him 13  when he broke the bread.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:3]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events (Jesus’ question was prompted by the man’s appearance).

[14:3]  2 tn Grk “Jesus, answering, said.” This is redundant in contemporary English. In addition, since the context does not describe a previous question to Jesus (although one may well be implied), the phrase has been translated here as “Jesus asked.”

[14:3]  3 tn That is, experts in the interpretation of the Mosaic law (traditionally, “lawyers”).

[14:3]  4 snIs it lawful to heal on the Sabbath or not?” Will the Pharisees and experts in religious law defend tradition and speak out against doing good on the Sabbath? Has anything at all been learned since Luke 13:10-17? Has repentance come (13:6-9)?

[22:67]  5 tn This is a first class condition in the Greek text.

[22:67]  6 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[22:67]  sn See the note on Christ in 2:11.

[22:67]  7 tn This is a third class condition in the Greek text. Jesus had this experience already in 20:1-8.

[22:67]  8 tn The negation in the Greek text is the strongest possible (οὐ μή, ou mh).

[23:40]  9 tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[23:40]  10 tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke – “You should fear God and not speak!”

[23:40]  11 tn The words “of condemnation” are not in the Greek text, but are implied.

[24:35]  12 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.

[24:35]  13 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA