TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:29

Konteks
12:29 So 1  do not be overly concerned about 2  what you will eat and what you will drink, and do not worry about such things. 3 

Lukas 6:21

Konteks

6:21 “Blessed are you who hunger 4  now, for you will be satisfied. 5 

“Blessed are you who weep now, for you will laugh. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:29]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a conclusion drawn from the previous illustrations.

[12:29]  2 tn Grk “do not seek,” but this could be misunderstood to mean that people should make no attempt to obtain their food. The translation “do not be overly concerned” attempts to reflect the force of the original.

[12:29]  3 tn The words “about such things” have been supplied to qualify the meaning; the phrase relates to obtaining food and drink mentioned in the previous clause.

[6:21]  4 sn You who hunger are people like the poor Jesus has already mentioned. The term has OT roots both in conjunction with the poor (Isa 32:6-7; 58:6-7, 9-10; Ezek 18:7, 16) or by itself (Ps 37:16-19; 107:9).

[6:21]  5 sn The promise you will be satisfied is the first of several “reversals” noted in these promises. The beatitudes and the reversals that accompany them serve in the sermon as an invitation to enter into God’s care, because one can know God cares for those who turn to him.

[6:21]  6 sn You will laugh alludes to the joy that comes to God’s people in the salvation to come.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA